'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Sunday, November 22, 2009

Prayer in Yongsan


T
he South Korean peace movements are determined to set force the collected protests against the Lee Myung Bak government. On Nov. 21, there was a rally in the Seoul Station. In the rally, people collected their will to fight against the Lee Myung Bak government and made their will for the December movement. The four main issues that had to be fight back were 1. Yongsan Tragedy: 2. Four river development project: 3: vicious media law reform and 4: Policy of the redeployment to Afghanistan. Even if it was a small number, one has faith that the struggle gets bigger as times goes.

The daily missal in Yongsan after its tragedy met its 300th day on Nov. 14. The same missal was held on Nov. 21 as well. Learned the beautiful song, Ivy(in the bottom) Like ivy, the leaflets covered the abandoned police car and all the area in the site of the tragedy.

Lee Myung Bak Out! Victory to People!


Nov. 13, 2009

Five victims who were killed in fire by the police during their resistance
against the enforced eviction (photo taken on Nov. 21, 2009)
'Lee Sang-Lim(72), Yang Hoe-Sung(58), Han Dae Sung(54), Lee Sung-Soo(51), and Yoon Yong-Hun(49)(from left)'

Widows of the five victims (photo taken on Nov. 13, 2009)

Holly communion(Nov. 21, 2009)

A family member of the Yongsan victims also denounces the government decision
of the re-dispatch to Afghanistan on Nov. 21, 2009

Police keep their daily job as well.
(photo taken on Nov. 13, 2009)








Ivy

---Poem by Do Jong-Whan, Song by Kim Jung-Sik and children

It’s a wall.
When we feel it is an impossible wall to get over,
Then,
An ivy leaf quietly climbs up the wall.
When people say it is the wall of despair,
With no drop of water, with no seed that can survive,
The ivies, without hurrying, go forward.
They go up inevitably hand in hand one another even if it is only a bit of span,
Until they cover all the despair with their green.
They grasp the very despair without laying down it.
When we drop our heads down, thinking it is the wall we can not get over.
An ivy leaf leads the thousands of leaves
And finally crosses the wall.

(Unofficial translation of the Korean, below)


담쟁이

도종환 시, 김정식 노래

저것은 벽
어쩔 수 없는 벽이라고 우리가 느낄 때
그때
담쟁이는 말없이 그 벽을 오른다
물 한방울 없고 씨앗 한 톨 살아남을 수 없는
저것은 절망의 벽이라고 말할 때
담쟁이는 서두르지 않고 앞으로 나아간다
한뼘이라도 꼭 여럿이 함께 손을 잡고 올라간다
푸르게 절망을 다 덮을 때까지
바로 그 절망을 잡고 놓지 않는다
저것은 넘을 수 없는 벽이라고 고개를 떨구고 있을 때
담쟁이 잎 하나는 담쟁이 잎 수천 개를 이끌고
결국 그 벽을 넘는다.

No comments:

Post a Comment