'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Thursday, February 11, 2010

[국문 번역]Text Fwd: The Obama disarmament paradox 오바마 비무장의 역설

* Image source 이미지 소스: Google (CCNS)
'Los Alamos National Laboratory'
로스 알라모스 국가 실험실'


* For more images on the
'Los Alamos National Laboratory', see HERE.
로스 알라모스 국가 실험실에 대한 더 많은 이미지는 여기를 보실 것
____________________________________________________________________________________


* Text Fwd from
Bruce Gagnon on Feb. 10, 2010 2010년 2월 10일 브루스 개그논 보냄

____________________________________________________________________________________

Bulletin of the Atomic Scientists

The Obama disarmament paradox
By Greg Mello | 4 February 2010

원문: 원자 과학자들 회보 (Bulletin of the Atomic Scientists) 오바마 비무장의 역설
그렉 멜로(
Greg Mello) | 2010년 2월 4일

_______________________________________________________________________________________________

* The latest federal budget request includes a large increase in spending for nuclear weapons.
* 가장 최근의 [미] 연방 예산 요청은 핵무기를 위해 커다란 증액을 할 것을 포함한다.

* Such an increase contradicts President Obama's speech in Prague last April, during which he seemed to signal a commitment to significant nuclear disarmament.
*그러한 중액은 중대한 비핵무장에 대한 사명의식을 표시했던 것처럼 보였던 작년 4월 프라하에서의 오바마 대통령 연설과는 모순된다.

* Now it's a question of whether Congress will reject the Obama budget request--a strategy it used to keep President George W. Bush from pursuing new nuclear weapon programs.
* 지금은 국회가 오바마의 예산 요청을 거절할 것인가가 문제로 떠오른다-- 조지 부쉬가 새로운 핵무기 프로그램들을 추구하는 것을 막았던 전략말이다.
______________________________________________________________________________________________

L
ast April in Prague, President Barack Obama gave a speech that many have interpreted as a commitment to significant nuclear disarmament.

작년 4월 프라하에서 바락 오바마 대통령은 많은 이들이 그의 중대한 비핵무장에 대한 사명의식으로 받아들였던 연설을 했다.

Now, however, the White House is requesting one of the larger increases in warhead spending history. If its request is fully funded, warhead spending would rise 10 percent in a single year, with further increases promised for the future. Los Alamos National Laboratory, the biggest target of the Obama largesse, would see a 22 percent budget increase, its largest since 1944. In particular, funding for a new plutonium "pit" factory complex there would more than double, signaling a commitment to produce new nuclear weapons a decade hence.

그러나 지금 백악관은 전쟁 탄두 지출 역사상 더 큰 중액들의 하나를 요청하고 있다. 그 요청에 전적으로 재정이 충당되면 전쟁 탄두 지출은 단 1년에 10 퍼센트 증가를 보일 것이고 미래에 그것은 더 많은 중가를 가져올 것이다. 오바마가 돈을 줄 대상 중 가장 큰 [뉴 멕시코 주] 로스 알라모스 국가 실험실 (Los Alamos National Laboratory)은 1944년 이후 가장 큰 22% 예산 증가를 볼 것이다. 특히 그로 인해 그곳의 새로운 플루토늄 “채굴장 pit” 공장 단지에 대한 자금수여는 2배 이상이 될 것인데 이것은 10년동안 새로운 핵무기들을 생산하려는 사명감으로 비춰진다.

So how is the president's budget compatible with his disarmament vision?

그러면 대통령의 예산은 그의 비핵무장 전망과 어떻게 양립하는가?

The answer is simple: There is no evidence that Obama has, or ever had, any such vision. He said nothing to that effect in Prague. There, he merely spoke of his commitment "to seek . . . a world without nuclear weapons," a vague aspiration and hardly a novel one at that level of abstraction. He said that in the meantime the United States "will maintain a safe, secure, and effective arsenal to deter any adversary, and guarantee that defense to our allies."

대답은 간단하다: 오바마가 그러한 비전을 갖고 있다는, 또는 가지기라도 했다는 증거는 아무데도 없다. 그는 프라하에서 그러한 효과에 대해 아무 것도 말하지 않았다. 그곳에서 그는 단지 “핵무기들없는 세상을 … 구하는” 이란 막연한 열망과 그러한 추상적 수준에서 참신하다고 할 수 없는 그의 사명감을 말했을 뿐이다. 그는 미국이 그러면서 평시에 “어떠한 적도 제지하고 우리의 동맹[국가]들의 방어를 보증하도록 안전하고 보장되며 효과적인 무기고를 유지할 것” 이라 말했다.

Since nuclear weapons don't, and won't ever, "deter any adversary," this too was highly aspirational, if not futile. The vain search for an "effective" arsenal that can deter "any" adversary requires unending innovation and continuous real investment, including investment in the extended deterrent to which Obama referred. The promise of such investments, and not disarmament, was the operative message in Prague as far as the U.S. stockpile was concerned. In fact, proposed new investments in extended deterrence were already being packaged for Congress when Obama spoke.

핵무기들은 “어떠한 적도 제지하지” 않고 않을 것이기에 이것 또한 헛된 것이 아니라면 높은 열망[에 불과했다.] “어떠한” 적도 제지할 수 있는 “효과적인” 무기를 위한 헛된 구함은 끝없는 혁신과 오바마가 언급했던 확장된 제지를 포함, 계속적인 진짜 투자들을 필요로 한다. 미국의 [무기]비축에 관심을 가진다면, 비무장아닌 그러한 투자들의 약속이야말로 프라하의 실제적 메시지 였다. 사실, 오바마가 말할 때 확장된 제지 (extended deterrence)를 위한 위한 새로운 투자 제안은 이미 페키지로 묶여져 국회 [심의]를 볼 것이었다.

To fulfill his supposed "disarmament vision," Obama offered just two approaches in Prague, both indefinite. First, he spoke vaguely of reducing "the role of nuclear weapons in our national security strategy." It's far from clear what that might actually mean, or even what it could mean. Most likely it refers to official discourse--what officials say about nuclear doctrine--as opposed to actual facts on the ground. Second, Obama promised to negotiate "a new Strategic Arms Reduction Treaty [START] with the Russians." As far as nuclear disarmament went in the speech, that was it.

그의 가정된 “비무장 전망”을 채우기 위해오바마는 프라하에서 단지 2개의 접근을 제공했는데 2개 모두 불분명했다. 첫번째로 그는 “ 우리 국가 안보 전략 에서 핵무기의 역활” 축소 에 대해 막연히 말했다. 그것이 실제로 무엇을 의미할 지, 또는 무엇을 의미할 수 있는지 조차 분명한 것과는 거리가 멀다. 가장 크게 그것은 지상의 실제적인 사실들과는 반대되는 공식적인 담론을—관료들이 핵독트린이라 부르는 –- 언급할 것 같다. 두번째로 오바마는 러시아와의 “새로운 전략 무기 감축 조약 (Strategic Arms Reduction Treaty [START])”을 협상하길 약속했다. 핵비무장에 관한 연설이 계속된 한 그것이 전부였다.

Of course, Obama also said his administration would promptly pursue ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty, an action not yet taken and one entirely unrelated to U.S. disarmament. The rest of the speech was devoted to various nonproliferation initiatives that his administration planned to seek.

물론 오바마는 그의 행정부가 즉시 포괄적인 [핵]실험 금지 조약(Comprehensive Test Ban Treaty)에 대한 비준을 추구할 것이라 또한 말했는데 그것은 아직 취해지지 않은 행동이며 미국의 비무장과는 아무런 관계가 없다. 연설의 나머지들은 그의 행정부가 찾으려 계획한 비핵확산 구상들에 바쳐졌다.

On July 8, Obama and Russian President Dmitry Medvedev announced their Joint Understanding, committing their respective countries to somewhere between 500 to 1,100 strategic delivery vehicles and 1,500 to 1,675 deployed strategic warheads, very modest goals to be achieved a full seven years after the treaty entered into force. Total arsenal numbers wouldn't change, so strategic warheads could be taken from deployment and placed in a reserve--de-alerted, in effect. The treaty wouldn't affect nonstrategic warheads. It wouldn't require dismantlement. As Hans Kristensen at the Federation of American Scientists has explained, the delivery vehicle limits require little, if any, change from U.S. and Russian expected deployments.

7월 8일, 오바마와 러시아 대동령 드미트리 메드베예프는 그들의 공동 이해 (Joint Understanding)를 발표했다. 자신들의 각 국이 전략 [무기] 운반 수단들을 약 500 ~1100으로, 배치되는 전략적 전쟁 탄두들을 약 1500에서 1675 개로 [축소할 거라는 건데] 조약이 실질적으로 발효된 지 7년이 지난 후의 성과로서는 매우 보잘 것없는 것이다. 총 무기 숫자들은 변하지 않을 것이므로 전략적 전쟁 탄두들은 배치 상태에서 예비 상태로, 실효적으로는, 변경되지 않은 채 옮겨갈 수 있다. 그 조약은 비전략적 전쟁 탄두들에게 영향을 주지 않을 것이다. 그것을 해체를 필요로 하지 않을 것이다. 미 과학자 동맹의 한스 크리스텐센이 설명했듯 그 운반 수단들 제한은 미국과 러시아의 기대되는 배치들의 변화-혹시라도 있다면-를 거의 필요로 하지 않을 것이다.

Ironically, it's possible that the retirement of 4,000 or more U.S. warheads under the Moscow Treaty and other retirements ordered by George W. Bush may exceed anything Obama does in terms of disarmament. As for the stockpile and weapons complex, Bush's aspirations were far more hawkish than Congress ultimately allowed. Real budgets for warheads fell during his last three years in office. Now, with the Democrats controlling the executive branch and both houses of Congress, congressional restraint is notable by its absence. What Obama mainly seems to be "disarming" is congressional resistance to variations of some of the same proposals Bush found it difficult to authorize and fund.

아이러닉하게도 비무장에 관한 한, 모스크바 조약에 의거, 4천개의 또는 그 이상의 미국 전쟁 탄두들의 폐기(retirement) 나 조지 부쉬에 의해 주문된 다른 폐기들이 오바마가 하는 것을 능가할 것이 가능하다. 비축과 무기 복합체를 말하자면, 부쉬의 열망은 [미]국회가 궁극적으로 허락한 것보다 훨씬 더 강경한 것이었다. 전쟁 탄두의 실제 예산들은 그가 집무하던 지난 마지막 3년 동안 감소되었다. 지금, 민주당이 집행부와 국회 상,하원을 다 통제하는데 국회의 억제가 없는 것은 주목할 만하다. 오바마가 “비무장” 하는 것으로 주로 보여지는 것은 국회의 저항인데 부쉬가 공식화하고 재정 충단하기 어려운 것으로 보았던 같은 제안들 몇의 다양한 변종들에 대한 저항말이다.

Last May Obama sent his first budget to Congress, calling for flat warhead spending. At that time, the administration was still displaying a measured approach toward replacement and expansion of warhead capabilities.

지난 5월 오바마는 전쟁 탄두를 위한 단호한 지출을 요청하며 그의 첫번째 예산을 국회에 보냈다. 당시 행정부는 전쟁 탄두 능력들의 대체와 확장에 있어 아직 신중한 접근을 보이고 있었다.

That said, in last year's budget the White House did acquiesce to a Pentagon demand to request funding for a major upgrade to four B61 nuclear bomb variants--one of which had just completed a 20-year-plus life-extension program. Just one day before that budget was released a grand nuclear strategy review previously requested by the armed services committees was unveiled. It was chaired by William Perry, a member of the governing board of the corporation that manages Los Alamos, and recurrent Cold War fixture James Schlesinger. [Full disclosure: Perry is also a member of the Bulletin's Board of Sponsors.]

말한 김에, 백악관은 작년 예산에서 4개의 B61 핵폭탄 변종들을 엎그레이드 할 수 있도록 자금을 요청한 미 국방부의 요구에 묵묵히 따랐는데 그 중 하나는 20년 더하기 평생 연장 프로그램을 막 완성했었다. 예산이 발표되기 바로 하루 전날 [미 국회] 무기 위원회에서 사전에 요청하였던 grand 거대한 핵 전략 심의보고서가 베일을 벗었다. 그것은 로스 알라모스를 관리하는 기업을 통치하는 보드 회원인 윌리암 페리와 되살아난 냉전 시대의 터줏 대감 제임스 쉴레진저가 의장을 맡았다. [완전 폭로: 페리는 또한 [이] 회보의 후원자 단의 회원이다.]

The report's recommendations for increased spending and weapons development quickly began to serve as a rallying point for defense hawks--surely the point of the exercise. Overall, it was largely a conclusory pastiche of recycled Cold War notions, entirely lacking in analysis and often factually wrong. But neither the White House nor leading congressional Democrats offered any public resistance or rebuttal to its conclusions.

그 보고서의 지출 증가와 무기 개발에 대한 추천은 국방 매파들의 집결점으로 재빨리 기여하기 시작했다— 확실히 연습점으로. 전체적으로 그것은 분석을 다 결여하고 사실에 있어 자주 틀린, 크게 보아, 회귀한 냉전 시대 관념의 결정적인 모방이었다. 그러나 백악관도 지도적인 국회 민주당원들도 그 결론들에 공개된 저항이나 반증을 제공하지 않았다.

More largely, opposition to nuclear restraint within the administration quickly emerged from its usual redoubts at the National Nuclear Security Administration (NNSA), the Pentagon, STRATCOM, and interested players in both parties in Congress. Plus, Obama left key Bush appointees in place at NNSA while the Pentagon added some familiar faces from the Clinton administration, leaving serious questions about the ability of the White House to develop an independent understanding of the issues, let alone present one to Congress.

더 크게는, 행정부 내 핵억제에 대한 반대가 국가 핵 안보 행정부(National Nuclear Security Administration (NNSA)), 국방부, 전략 사령부 (Strategic Command: STRATCOM), 그리고 국회 양당의 관심있는 플레이어들의 보통 요새로부터 크게 일어났다. 게다가 국방부가 클린턴 행정부로부터 낯익은 인물들을 추가했다면 오바마는 부시가 임명한 핵심 인물들을 국가 핵 안보 행정부에 그대로 있게 했다. 국회에 대한 현재의 것은 고사하고 그 이슈에 관해 독립적인 이해를 개발할 수 있는 백악관의 능력에 대해 심각한 질문을 남기면서 말이다.

Either way, potential treaty ratification is surely a major factor in White House thinking. Senate Republicans, as expected, are demanding significant nuclear investments prior to considering ratification of any START follow-on treaty. Democratic hawks, especially powerful ones with pork-barrel interests at stake such as New Mexico Sen. Jeff Bingaman, also must be satisfied in the ratification process. All in all this makes the latest Obama budget request a kind of "preemptive surrender" to nuclear hawks. So whether or not the president has a disarmament "vision" is irrelevant. What is important are the policy commitments embodied in the budget request and whether Congress will endorse them.

어느 쪽이든 잠재적 조약 비준은 백악관의 사고에 중요한 요인임이 확실하다. 상원 공화당원들은 예상했던 것처럼 어떠한 전략 핵무기 감축 조약 후속 협상에 대한 비준 고려 이전에 중요한 핵투자를 요구하고 있다. 민주당 강경파들, 특히 뉴 멕시코 주 상원 의원 제프 빈거맨과 같이 눈앞의 큰 이익에 관심을 둔 힘있는 세력들은 비준 과정에 만족함이 틀림없다. 이 모두는 최근 오바마 예산 요청을 핵 강경파에 대한 “선제 항복 preemptive surrender” 종류로 만든다. 중요한 것은 예산 요청에 심어진 정책 사명감이며 국회가 그것을 배서할 것인가 이다.

Investments on the scale requested should be flatly unacceptable to all of us. The country and the world face truly apocalyptic security challenges from climate change and looming shortages of transportation fuels. Our economy is very weak and will remain so for the foreseeable future. The proposed increases in nuclear weapons spending, embedded as they are in an overall military budget bigger than any since the 1940s, should be a clarion call for renewed political commitment in service of the fundamental values that uphold this, or any, society.

[오바마가] 요청한 크기의 투자는 단호히 우리 모두에게 받아들여져선 안된다. 이 나라와 지구는 기후 변화와 불안하게 다가오는 운송 연료 부족으로 진정 재앙적인 안보 위기에 직면해 있다. 우리의 경제는 매우 약하며 예견할 수 있는 미래에도 그러할 것이다. 1940년대 이후 가장 큰 큰 군사 예산에 그대로 끼워넣어진 핵무기 지출의 제안된 증가는, 이 나라와 또는 어떠한 사회도 받드는 근본적 가치들에 기여하기 위해 새롭게 가다듬은 정치적 사명감을 요청하는 날카로운 경종으로 받아들여져야 한다.

Those values are now gravely threatened--not least by a White House uncertain about, or unwilling or unable to fight for, what is right.

그 가치들은 현재 옳은 것에 대해 싸울 불확실한, 또는 의지없는, 또는 능력없는 백악관을 [비롯한 여러 세력에 의해] 심각하게 위협받고 있다.


* Greg Mello

Mello cofounded the Los Alamos Study Group (LASG), which since 1989 has endeavored to provide leadership on nuclear disarmament and related issues in New Mexico. Based in Albuquerque, LASG's work includes research, organizing, education, litigating, and providing information on nuclear weapon issues for journalists. A former supervising hydrogeologist for the New Mexico Environment Department, Mello was a visiting research fellow at Princeton University's Program on Science and Global Security in 2002.

그렉 멜로 (Greg Mello)

멜로는
로스 알라모스 연구 그룹(Los Alamos Study Group (LASG))을 공동 창설했는데, 이 그룹은 1989년 이 후 뉴 멕시코 주 핵 비무장과 관련 아슈들에 있어 지도력을 제공하도록 힘써왔다. (뉴 멕시코 주) 앨버커크에 기반을 둔 로스 알라모스 연구 그룹의 작업은 연구, 조직, 교육, 논쟁 그리고 언론인들을 위해 핵무기 이슈에 관한 정보 제공을 포함한다. 멜로는 뉴멕시코 환경 부서의 전 수리 지질학자 hydrogeologist 감독이었며 2002년 과학과 전지구적 안보에 관한 프린스턴 대학 프로그램의 객원 연구원이었다.

Copyright © 2010 Bulletin of the Atomic Scientists. All Rights Reserved.
판권: 원자 과학자들 회보(Bulletin of the Atomic Scientists) © 2010

_______________________________________________________________________________________________

Global Network Against Weapons & Nuclear Power in Space
우주의 무기와 핵을 반대하는 글로벌 넷워크
PO Box 652
Brunswick, ME 04011
메인주 브런즈윅 우편함 박스 652 (우편번호 04011)
(207) 443-9502
globalnet@mindspring.com
www.space4peace.org
http://space4peace.blogspot.com/ (blog)

No comments:

Post a Comment