'저는 그들의 땅을 지키기 위하여 싸웠던 인디안들의 이야기를 기억합니다. 백인들이 그들의 신성한 숲에 도로를 만들기 위하여 나무들을 잘랐습니다. 매일밤 인디안들이 나가서 백인들이 만든 그 길을 해체하면 그 다음 날 백인들이 와서 도로를 다시 짓곤 했습니다. 한동안 그 것이 반복되었습니다. 그러던 어느날, 숲에서 가장 큰 나무가 백인들이 일할 동안 그들 머리 위로 떨어져 말과 마차들을 파괴하고 그들 중 몇몇을 죽였습니다. 그러자 백인들은 떠났고 결코 다시 오지 않았습니다….' (브루스 개그논)





For any updates on the struggle against the Jeju naval base, please go to savejejunow.org and facebook no naval base on Jeju. The facebook provides latest updates.

Friday, May 7, 2010

[Translation Project 번역 프로젝트] Overseas Proofs on the Environmental Damage and Economic Decrement by the Military Bases 군사 기지들에 의한 환경 피해와 경제 감퇴 해외 증거들

________________________________________________________________

This site is the collection of Korean translations on "How the military bases will bring the environmental damage and economic decrement: Overseas Proofs.”(click) This site will be continuously updated as the new Korean translation comes. This site is also hoped to contribute the vision for peace and solidarity among the Islands in the Asian Pacific and beyond.

이 사이트는 "군사 기지들은 어떻게 환경 피해와 경제적 감퇴를 가져올 것인가?:해외 증거들"(클릭) 국문 번역 모음입니다. 이 사이트는 새 국문 번역이 올 때마다 계속 엎데이트 될 것입니다. 이 사이트는 또한 아시아 태평양 의 섬들 그리고 그 이상의 지역의 평화와 연대의 비전에 공헌하길 희망합니다.

The contributors for organizing this project have been Mr. Koh Kwon-Il, Mr. Jung-Im-Gon and Ms. Gil Seo-Young. Thanks very much to the contributors and translators.

이 프로젝트를 조직하기 위해 공헌한 분들은 고권일, 정임곤, 길서영 선생님이십니다. 공헌자들과 번역자들께 깊이 감사드립니다.



What will happen if the naval base is set-up in the Gangjeong? There will be the contamination of radiation, perchlorate and depleted uranium (DU). GO TO SOURCE SITE .
강정에 해군 기지가 세워지면 어떤 일이 일어날까요? 방사능, 과염소산, 열화 우라늄등의 오염이 있을 것입니다. 원 사이트가기.

_____________________________________________________________
Part translation from the DMZ Hawai'i site 하와이 비무장지대 사이트 부분 번역 New!
California study shows low levels of perchlorate affect infants
캘리포니아 연구는 낮은 농도의 과염소산이 유아에게 영향을 줄 수 있음을 보임


December 12, 2010 2010년 12월 12일

: A new study shows newborns in perchlorate contaminated areas have a 50% chance of having impaired thyroid function. Perchlorate is an oxidizer used in rocket propellant that attacks the thyroid. It has been detected in groundwater in Nohili, Kaua’i near the caves where munitions are stored. I think it was also detected in Schofield (Lihu’e). The levels detected in Hawai’i were below the federal limit (around 25 parts per billion) but above the California limit (5 ppb). Needless to say, when asked about conducting further investigations and cleaning up the contamination, the military dismissed the perchlorate contamination as insignificant. The Department of Defense has fought efforts to set tougher standards for perchlorate. (Kyle Kajihiro)


새로운 연구는 과염소산염으로 오염된 지역에서 악화된 갑상선 기능을 가질 기회가 50%라 합니다. 과염소산은 갑상선을 공격하는 것으로 로켓 추진체에 사용되는 산화제입니다. 그것은 [하와이 군도] 카우아이 노흘리 군수품이 저장된 동굴들 주변의 지하수에서 발견되었읍니다. 저는 그것이 또한 스코필드(리후에) 에서 발견되었다 생각합니다. 하와이에서 발견된 정도는 연방 제한 ( 10억당 25) 보다 아래였으나 캘리포니아 제한 (10억당 5)였읍니다. 말할 필요도 없이 오염에 대해 더 조사하고 오염을 청정하는 것에 대해 요청받았을 때 군대는 과염소산 오염을 중요하지 않은 것으로 무시했읍니다. 국방부는 과염소산에 대해 더 강력한 제한을 하려는 시도들을 물리쳤읍니다. (카일 카지히로)
____________________________________________________________
http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/12/site-fwd-anatakara-contamination.html
Thursday, Dec. 2, 2010
[Site Fwd: Anatakara] Contamination worsening through ‘ nuclear basing ‘at Yokosuoka
[아나타카라] 요코스카 핵기지로 오염 악화됨 New!
* The original site includes the tables of 'The amount of hazardous waste disposal by US Marines in Okinawa'
* 원문은 오키나와 미 해병대에서 처분되는 유해 폐기물 량(도표들 포함)

* Translator 번역 :
No Base Stories of Korea 본 사이트 매니저
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/06/text-fwd-network-for-okinawas-statement.html
Tuesday, June 29, 2010
[국문 번역]Text Fwd: Network for Okinawa’s Statement on Current Situation with U.S. Base Relocation
미군기지이전 현상에 대한 [오키나와를 위한 넷워크]의 성명

* Translator 번역 : provided with the original English statement 원 영어 성명서와 함께 제공됨
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/05/site-fwd-corporate-interests-behind.html
Friday, May 14, 2010 2010 년 5월 14일

[국문 번역] [Site Fwd: Peace Philosophy Center] Corporate Interests Behind Futenma "Relocation"
[사이트 포워드: 평화 철학 센터] 후텐마 이전 뒤의 기업 이익

* Translator 번역 : No Base Stories of Korea 본 사이트 관리자
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/05/text-fwd-nousbases-do-not-allow-guam-to.html

Saturday, May 8, 2010 2010 년 5월 8일
‘Do not allow Guam to sink into oblivion’
괌을 망각으로 가라앉도록 허락하지 마세요.
Nuclear Nonproliferation Treaty Conference 2010 NYC
비핵, 평화, 정의, 지속가능한 세계를 위한 국제회의 괌 발표문[지도 함께]
* Translator 번역 : No Base Stories of Korea 본 사이트 관리자
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/05/site-fwd-dmz-hawaii-presentation-given.html
Saturday, May 8, 2010 2010 년 5월 8일
[국 문 번역][Site Fwd: DMZ Hawai’i] Presentation given at the International Conference For a Nuclear Free, Peaceful, Just and Sustainable World [With Map]
비핵, 평화, 정의, 지속가능한 세계를 위한 국제회의 하와이 발표문[지도 함께]
*Translator번역자: Gil Seo-Young 길서영
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/fw-demanding-cancellation-of-helipad.html
Tuesday, April 20, 2010 2010 년 4월 20일
[번역 Fwd] Demanding the cancellation of the helipad construction in [Yanbaru Forest]
[얀바루 숲]오키나와 미군 기지의 비행장 건설을 취소하라

* Translator 번역자: Yeonok Cha 차연옥
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/protect-hawaii.html
Sunday, April 18, 2010 2010년 4월 18일
[국문 번역] PROTECT HAWAI'I 하와이를 보호하라

* Translator 번역자: Kim Na-Kyung 김나경
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/04/text-fw-overcoming-american-military.html
Sunday, April 11, 2010 2010 년 4월 11일
[국문 번역] Text Fwd: Overcoming American Military Base Pollution in Asia: Japan, Okinawa, Philippines
아시아 미군기지의 환경오염 실태: 일본, 오키나와, 필리핀

* Translator 번역자: Sim Ji-Yeon 심지연
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/03/text-fwd-outrage-growing-over.html
Friday, March 26, 2010 2010년 3월 26일
[국문 번역] Text Fwd: Outrage Growing Over Perchlorate Contamination Of Food
음식에 스며드는 과염소산염 오염으로 인해 커지는 분노

* Translator: No Base Stories of Korea 본 사이트 관리자
_____________________________________________________________

http://nobasestorieskorea.blogspot.com/2010/03/letter-from-hawaii-to-koreans.html
Mar 24, 2010 2010 년 3월 24일
[국 문번역] Letter from Hawai'i to Koreans 하와이로부터 한국인들에게 보내는 편지
* Translator: Lee Bora 이보라 and No Base Stories of Korea 본 사이트 관리
_____________________________________________________________


The Gangjeong villagers, Jeju Island, hung the solidarity banner in their candle light event on April 27, 2010. On April 25, more than 93,700 people had gathered to close the bases in Okinawa in Okinawa and all over the world . The banner color was yellow for the solidarity with Okinawa. GO TO THE SOURCE SITE.

제주도 강정 마을의 주민들은 2010년 4월 27일 촛불 행사때 연대의 깃발을 걸었읍니다. 4월 25일 오키나와에는 오키나와 전 세계에서 93,700여명의 사람들이 오키나와 기지들을 폐쇄하기 위해 모였읍니다. 배너 색깔은 오키나와와의 연대를 표현하기 위해 노란 색깔이었읍니다. 원 사이트 가기.

No comments:

Post a Comment